-
1 умозаключать
draw conclusions глагол: -
2 вывод
1) (умозаключение) conclusion, deduction, inference; (решение) findingвзвешивать / обдумывать вывод — to weigh a conclusion
делать выводы — to deduce / to draw conclusions, to draw a deduction
делать должные выводы — to draw proper conclusions (from), делать общие выводы to generalize
оказывать влияние на вывод — to influence / to bias a conclusion
основывать вывод — to base / to build a conclusion (on, upon)
подкреплять вывод — to reinforce / to strengthen / to substantiate a conclusion (by)
прийти к выводу — to arrive at / to draw a conclusion; to come to a conclusion
необоснованный вывод — unfounded / unwarranted conclusion
2) (удаление) removal, withdrawal; (войск с чужой территории) withdrawal, evacuation, pulloutвывод войск — withdrawal of troops (from), troops pullout (from)
равномерный / сбалансированный вывод (войск и т.п.) — balanced withdrawal
-
3 приходить к заключению
1) General subject: arrive at a conclusion, find, rule on2) Naval: arrive at the conclusion3) Military: come to the conclusion4) Rare: knit up5) Mathematics: arrive at conclusion, draw an inference, draw conclusion, draw conclusions, infer, reach conclusion7) Science: come to a conclusion, reach a conclusionУниверсальный русско-английский словарь > приходить к заключению
-
4 делать выводы
2) Science: arrive at conclusions (about... - о...; англ. цитата - из статьи в газете Los Angeles Times)3) Makarov: draw conclusions -
5 делать выводы из (чего-л.)
Science: draw conclusions from (smth), make conclusions from (smth)Универсальный русско-английский словарь > делать выводы из (чего-л.)
-
6 делать выводы из
Science: (чего-л.) draw conclusions from (smth), (чего-л.) make conclusions from (smth) -
7 cделать выводы из (чего-л.)
Science: draw conclusions from (smth)Универсальный русско-английский словарь > cделать выводы из (чего-л.)
-
8 сделать выводы
General subject: draw conclusions -
9 хотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивления
Универсальный русско-английский словарь > хотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивления
-
10 Б-3
ПОДБИВАТЬ/ПОДБИТЬ (ПОДСЧИТЫВАТЬ/ ПОДСЧИТАТЬ) БАБКИ highly coll VP subj: human to examine and summarize the net results of sth.: sum it up (and draw conclusions) sum up what one has done (in limited contexts) sum it up and see what we've (you've etc) got (in refer, to scoring in games) tally up the score(s).Три дня они заседали, обсуждали, а когда пришло время подбить бабки, оказалось, что ни до чего не договорились. For three days they discussed and debated, but when it came time to sum up what they had done, it turned out they had gotten nowhere.Ребята, все высказались? Тогда давайте подобьём бабки. OK, guys, has everyone said everything they wanted to? Then let's try to sum it up and see what we've got. -
11 cделать выводы из
Science: (чего-л.) draw conclusions from (smth) -
12 подбивать бабки
• ПОДБИВАТЬ/ПОДБИТЬ <ПОДСЧИТЫВАТЬ/ПОДСЧИТАТЬ> БАБКИ highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to examine and summarize the net results of sth.:- [in limited contexts] sum it up and see what we've <you've etc> got;- [in refer, to scoring in games] tally up the score(s).♦ Три дня они заседали, обсуждали, а когда пришло время подбить бабки, оказалось, что ни до чего не договорились. For three days they discussed and debated, but when it came time to sum up what they had done, it turned out they had gotten nowhere.♦ Ребята, все высказались? Тогда давайте подобьём бабки. OK, guys, has everyone said everything they wanted to? Then let's try to sum it up and see what we've got.Большой русско-английский фразеологический словарь > подбивать бабки
-
13 подбить бабки
• ПОДБИВАТЬ/ПОДБИТЬ <ПОДСЧИТЫВАТЬ/ПОДСЧИТАТЬ> БАБКИ highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to examine and summarize the net results of sth.:- [in limited contexts] sum it up and see what we've <you've etc> got;- [in refer, to scoring in games] tally up the score(s).♦ Три дня они заседали, обсуждали, а когда пришло время подбить бабки, оказалось, что ни до чего не договорились. For three days they discussed and debated, but when it came time to sum up what they had done, it turned out they had gotten nowhere.♦ Ребята, все высказались? Тогда давайте подобьём бабки. OK, guys, has everyone said everything they wanted to? Then let's try to sum it up and see what we've got.Большой русско-английский фразеологический словарь > подбить бабки
-
14 подсчитать бабки
• ПОДБИВАТЬ/ПОДБИТЬ <ПОДСЧИТЫВАТЬ/ПОДСЧИТАТЬ> БАБКИ highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to examine and summarize the net results of sth.:- [in limited contexts] sum it up and see what we've <you've etc> got;- [in refer, to scoring in games] tally up the score(s).♦ Три дня они заседали, обсуждали, а когда пришло время подбить бабки, оказалось, что ни до чего не договорились. For three days they discussed and debated, but when it came time to sum up what they had done, it turned out they had gotten nowhere.♦ Ребята, все высказались? Тогда давайте подобьём бабки. OK, guys, has everyone said everything they wanted to? Then let's try to sum it up and see what we've got.Большой русско-английский фразеологический словарь > подсчитать бабки
-
15 подсчитывать бабки
• ПОДБИВАТЬ/ПОДБИТЬ <ПОДСЧИТЫВАТЬ/ПОДСЧИТАТЬ> БАБКИ highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to examine and summarize the net results of sth.:- [in limited contexts] sum it up and see what we've <you've etc> got;- [in refer, to scoring in games] tally up the score(s).♦ Три дня они заседали, обсуждали, а когда пришло время подбить бабки, оказалось, что ни до чего не договорились. For three days they discussed and debated, but when it came time to sum up what they had done, it turned out they had gotten nowhere.♦ Ребята, все высказались? Тогда давайте подобьём бабки. OK, guys, has everyone said everything they wanted to? Then let's try to sum it up and see what we've got.Большой русско-английский фразеологический словарь > подсчитывать бабки
-
16 читать между строк
[chitat' m'ezhdu strok] To read between the lines. To discern the concealed meaning; to draw conclusions which are not obvious in something said or written. Cf. To read between the lines.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > читать между строк
-
17 заключение
conclusion, inference, inclusion, confinement, summary•... имеет глубокие и далеко идущие заключения (= результаты). -... has a number of profound and far-reaching implications.•. Было обнаружено, что это заключение неверно, когда... - This conclusion is found to be false when...• В заключение необходимо отметить... - We note finally...; In conclusion, we note...• В заключение необходимо подчеркнуть, что... - In conclusion, it should be stressed that...• В заключение отметим, что... - We remark, in conclusion, that...• В заключение мы видим, что... - In summary, we see that...• Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.• Давайте рассмотрим заново наше заключение, что... - Let us reconsider our conclusion that...• Данное заключение находится в противоречии с мнением Смита [1], который... - This conclusion is at variance with that of Smith [1], who...• Для нас оказывается безопасным заключение, что... - It appears safe for us to conclude that...• Заключение, вытекающее из данного обсуждения, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from this discussion is that...• Заключение, которое вытекает из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...• Из предыдущего анализа можно сделать два общих заключения. - Two broad conclusions can be drawn from the above analysis.• Из этих измерений можно сделать несколько заключений. - Several conclusions may be drawn from these measurements.• Из этого было сделано заключение (о том), что... - From this it has been concluded that...• Итак, мы приходим к важному заключению, что... - We thus come to the important conclusion that...• Итак, мы приходим к заключению в обсуждении этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.• Можно показать, что в целом это заключение является справедливым. - It can be shown that this conclusion is generally valid.• Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда... - We can reach the same conclusion in another way for the case of...• Мы можем сформулировать два важных заключения. - We may draw two important conclusions.• Непосредственное применение теоремы 1 приводит к заключению, что... - A direct application of Theorem 1 yields...• Общее заключение (= мнение) состояло в том, что... - The general conclusion was that...• Общее заключение состоит в том, что... - The general conclusion is that...• По этой причине мы не можем немедленно сделать заключение, что... - For this reason we cannot immediately conclude that...• С помощью рассуждений, полностью аналогичных тем, что представлены в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...• Существуют экспериментальные подтверждения заключения, что... - There are experimental reasons for concluding that...• Теперь мы дадим краткое заключение (о)... - We now give a brief account of...• Чтобы прийти к определенному заключению, мы... - То arrive at a definite conclusion, we...• Экспериментальные данные существенно поддерживают эти заключения. - Experimental evidence strongly supports these conclusions.• Это заключение базируется на тех же идеях, которые приводят к... - This conclusion is based on the same ideas that lead to...• Это заключение, очевидно, не ограничивается (случаем)... - This conclusion is obviously not restricted to...• Это общее заключение применяется к широкому классу... - This general conclusion applies to a wide class of...• Это привело нескольких авторов к заключению, что... - This has led several authors to believe that...• Это противоречит заключению, сделанному Смитом [1]. - This is in conflict with conclusions reached by Smith [1]. -
18 сделайте вывод сами
General subject: draw your own conclusions (Draw your own conclusions about the value of each human life.)Универсальный русско-английский словарь > сделайте вывод сами
-
19 делать вывод
•Several conclusions were reached (or made, or drawn).
•From these experiments it was concluded (or inferred) that in order to...
•* * *Делать вывод(ы)Since sufficient knowledge concerning С for short and long bubbles is lacking, it is difficult to draw any general conclusions.A number of observations may be made concerning the results in Figs.....From these results, it was inferred that pure water was not a good model of a bird.From an analysis of these data, it was concluded that gelatin with 15 volume percent microballoons would make a good replica model of a bird.It may also be deduced from Fig. that the percentage reduction in drag is likely to be much greater in long tunnels than in short tunnels.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > делать вывод
-
20 И-92
ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ИТОГ (ИТОГИ) (чего, чему) VP subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc) (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.: X подвёл итог (Y-a or Y-y) = X summed Y (it) up (and drew some conclusions) X made (did) a summing up of Y X summed up what he had done (accomplished etc) X took stock (of Y) X drew up a balance sheet X came to (made) some conclusions.Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).Теперь сам он (Стрельников) был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he (Strelnikov) was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).
См. также в других словарях:
draw conclusions — come to a decision based on evidence or circumstances, infer, deduce … English contemporary dictionary
draw a conclusion — draw a conclusion/an inference/ phrase to decide what to believe about something after you have considered the facts Readers are invited to draw their own conclusions from the report. Thesaurus: to form an opinion, or to have an ideasynonym… … Useful english dictionary
draw an inference — draw a conclusion/an inference/ phrase to decide what to believe about something after you have considered the facts Readers are invited to draw their own conclusions from the report. Thesaurus: to form an opinion, or to have an ideasynonym… … Useful english dictionary
draw — [[t]drɔ͟ː[/t]] ♦ draws, drawing, drew, drawn 1) VERB When you draw, or when you draw something, you use a pencil or pen to produce a picture, pattern, or diagram. She would sit there drawing with the pencil stub... [V n] Draw a rough design for a … English dictionary
Draw by agreement — In chess, a draw by (mutual) agreement is the outcome of a game due to the agreement of both players to a draw. A player may offer a draw to his opponent at any stage of a game; if the opponent accepts, the game is a draw. The relevant portion of … Wikipedia
draw — draw1 W1S1 [dro: US dro:] v past tense drew [dru:] past participle drawn [dro:n US dro:n] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(picture)¦ 2 draw (somebody s) attention 3 draw a conclusion 4 draw a comparison/parallel/distinction etc 5¦(get a reaction)¦ 6¦(attract)¦ 7¦(get… … Dictionary of contemporary English
draw — draw1 [ drɔ ] (past tense drew [ dru ] ; past participle drawn [ drɔn ] ) verb *** ▸ 1 create picture ▸ 2 move slowly/smoothly ▸ 3 pull something ▸ 4 get information from ▸ 5 choose someone/something ▸ 6 compare two things ▸ 7 get particular… … Usage of the words and phrases in modern English
draw — 1 verb past tense drew, past participle drawn PICTURE/DESCRIPTION 1 WITH PENCIL (I, T) to make a picture of something with a pencil or pen: Can I draw your portrait? | I ve never been able to draw well. | draw sb sth/draw sth for sb: Hans drew… … Longman dictionary of contemporary English
draw — I UK [drɔː] / US [drɔ] verb Word forms draw : present tense I/you/we/they draw he/she/it draws present participle drawing past tense drew UK [druː] / US [dru] past participle drawn UK [drɔːn] / US [drɔn] *** 1) a) [intransitive/transitive] to… … English dictionary
Draw poker — Poker fermé Le poker fermé (draw poker) est une variante du poker historiquement la plus jouée en France (et en Europe). Sommaire 1 Mise en place de la partie 2 Blind ou Pot 3 Déroulement d un « coup » de poker fermé … Wikipédia en Français
Metaphysics — • That portion of philosophy which treats of the most general and fundamental principles underlying all reality and all knowledge Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Metaphysics Metaphysics … Catholic encyclopedia